管理人の部屋

ハサマレクマネコ

管理人:ハサマレクマネコ
基本的に金曜日の更新は
お休みです(´・ω・`)

このサイトについて

最近の記事

反響の大きい記事【2010/06】

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

:スポンサーサイト

--/--/-- (--) --:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

1501:【文化・映画】手書き風字幕からゴシック字幕へ…「若者にとって手書き風字幕は見にくい」 DVDの普及による映画離れの影響も

2009/06/15 (Mon) 01:01
  

1:イカ即売会φ ★:2009/06/13(土) 00:02:56 ID:???0
  かつて「書き屋」「タイトルライター」と呼ばれる職人が一文字一文字を
  筆で書いていた洋画の字幕。その名残で、パソコンの機械的な文字が
  はんらんする現代でも「手書き風フォント」が使われ続けてきたが、近年、
  ゴシック文字の字幕が増えているという。

  味わいのある“手書き”の文字は、スクリーンから消えてしまうのか-。

  洋画の輸入が始まったのは一九三〇年代で、当時の字幕は「パチウチ方式」。
  カードに筆で字を書いた「タイトルカード」を基に凸版を作り、フィルムに直接、
  傷をつける、やや原始的な方法だ。その後、手書きのタイトルカードを撮影して
  字幕だけのネガを作り、映像ネガと重ねてプリントする「撮影/焼き込み方式」が
  主流になった。

  手書き字幕が消えていき、活字で字幕ネガが作られるようになったのは
  八〇年代から。パソコンが出回り始めた時期と重なる。二〇〇〇年ごろには、
  文字をフィルムにレーザーで焼き込む「レーザー方式」が登場し、現在に至った。


  お金も時間もかかる手書き字幕がなくなる一方で、手書き文字は
  スキャナーで取り込んでデータ化され「手書き風フォント」として残った。
  「佐藤フォント」「橘フォント」など“生みの親”の名前がつけられ、
  映画風に演出されたCMなどでも活躍している。

  手書き風フォントは使用料が必要だが、高額ではない。現在、字幕を
  手書き風にするか、一般的な活字であるゴシックを使うかは、配給会社の
  好みによるという。

  ゴシック派は二十世紀フォックス、パラマウント、角川映画など。
  理由は「DVDでの映画鑑賞の普及」だ。

  劇場では手書き風を使った作品も、DVD版では基本的にゴシック。
  映画館の年間入場者数一億六千万人に対し、DVD鑑賞人口は六億
  九千七百万人(08年)という現状で、「DVDやテレビ番組でゴシック文字を
  見慣れている人が多い」(角川)、「若者は文字へのこだわりがなく、
  (手書き風は)逆に見にくいらしい」(パラマウント)というのだ。



2:イカ即売会φ ★:2009/06/13(土) 00:03:19 ID:???0
  (>>1の続きです)
  一方の手書き風フォント派は、映画らしさへのこだわりを見せる。
  90%以上で手書き風を使うワーナーは「昔からの映画人は手書きに
  なじみがある」、ディズニーも「手書きの柔らかさは映画らしい。われわれは
  映画を手掛けているんだ、というプライド」とする。アスミックエースなど、
  作品によって両方を使い分ける中立派もある。

  ただ、共通認識は「世の流れはゴシック」だ。手書き派のワーナーも
  「結局は客商売なので、どうなるかはわからない」と本音を漏らす。
  配給会社の字幕担当者の世代交代が進むこともあり、「いずれ手書き風は
  なくなる」とのため息も聞こえる。

  ところで、フィルムを使わない映画のデジタル化は、字幕に影響するのか。
  デジタル字幕ではDVD同様、文字の縁取りや陰影をつけることが可能で、
  白い背景で文字を浮き立たせられる利点もある。

  ずっと手書き風を使ってきた東宝東和は、三国志が題材の「レッドクリフ」で、
  共同配給したエイベックスの意向を受けゴシックを採用した。
  「デジタルの画面に、果たして手書き風文字がなじむのかわからない」といい、
  「レッド~」のヒットを機にゴシックへの変更を検討中だ。

  逆に「デジタル時代こそ手書き」を強調するディズニーは「『劇場でDVDを
  流してるだけ』と思われるのは嫌。手書き文字は、DVDと劇場版を差別化する
  手段になる」。ワーナーは「デジタルスクリーンも従来のフィルム風の画質を
  追求するはず」と、デジタル化と字幕はあまり関係ないとの姿勢だ。

  http://www.tokyo-np.co.jp/article/entertainment/news/CK2009061202000072.html
  http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1244818976/



  ここからは2ちゃんねるの反応だよ(・∀・ )っ/凵⌒☆チン



4:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:05:39 ID:f828u1mB0
  字幕の書き文字はどうでもいい。
  問題は内容だ。

  戸田奈津子 引退してくれ



8:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:07:19 ID:bja23UyC0
  子供の頃から手書き文字は嫌だった。
  ゴシックがいい。




13:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:12:19 ID:fsiM2mTsP
  手書きのような独特の書体の方が
  画面にとけ込まないから見やすいと思う




17:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:15:14 ID:9c5+58+k0
  ごめんどっちでもいい



22:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:19:47 ID:RlEnJvlH0
  手書き「風」とか言ってこだわりもクソもあるか
  読みやすけりゃいいんだよ



26:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:24:37 ID:KzHZJzNT0
  英語圏だとHelveticaとか古典的なフォントがいっぱいあるけど
  日本は写研とモリサワ以外安っぽいのしかないよな
  MSゴシックなんてアホみたいに醜いし



29:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:26:05 ID:RHdvFdUaO
  江戸文字勘亭流でいいんじゃない



30:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:26:56 ID:m99qfvXc0
  レッドクリフはゴシックだと合わないね。



36:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:38:49 ID:/+evzDQEO
  手書きの字幕は下手な字が多いから読みにくいんだよな



40:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:42:45 ID:yM2dfPLP0
  底辺に合わせていくと際限なく沈んでくのに



41:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:43:02 ID:DNDVUrhk0
  吹き替えのが見てて疲れない
  常に画面を見てる必要がないし



42:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:43:14 ID:BLE1Ksa90
  手書きの味のほうがかっこいいのに



50:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:51:24 ID:B0sl2pDS0
  >「デジタルの画面に、果たして手書き風文字がなじむのかわからない」

  意味が全然分からないのは俺だけなのだろうか。
  それともデジタルとかアナログとかの意味を理解していないのだろうか。




51:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 00:51:31 ID:Txj8npoZO
  俺も吹き替え派
  日本は字幕信仰が強すぎたんよ今まで。
  よそじゃ英語の映画でも吹き替えが主流だ。



71:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 02:03:24 ID:XLhXndaF0
  本をよく読む人間なら、字幕は別に疲れない
  若者の本離れが進んでるからだろ
  漫画すら読まないしな。



72:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 02:08:15 ID:zjoUSkAoO
  字幕に関しては戸田なっちを
  排除してくれれば文句言わないから。



75:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 02:22:09 ID:Wer6ZmTFO
  極太明朝体などどうでしょうか。



83:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 02:28:24 ID:pEK+doTIO
  それより背景が白っぽいときに白文字だと凄く読みづらい。
  こっちをどうにかしてほしい‥



114:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 03:15:45 ID:5l9Inr8VO
  兎に角映画代が高いよ

  気軽に行く金額じゃない




115:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 03:15:53 ID:nKdwGrJAO
  スレタイで勘違いしそうだけどこれは年寄りへの配慮だろ



117:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 03:19:36 ID:VjrO8We9O
  なんか普通の書体だとB級映画みたいで嫌だな
  使い分けて欲しい



127:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 04:42:09 ID:Bzq1DA7c0
  英語理解できないのに字幕にこだわるのは無意味な苦行だと、
  最近になってようやく割り切れるようになった。

  今は吹き替え派だわ。
  吹き替えだと映像に集中できるし。
  セリフの分量(=情報量)も吹き替えの方が多いしな。



132:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 04:55:57 ID:NAOdBwea0
  以前フォント変えられる泣きゲーのフォントを
  江戸勘亭流に変更してどんなシリアスなシーンでも
  とても愉快な気持ちになれたことがある。




133:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 05:07:18 ID:YoyoxyL7O
  時代の流れは吹き替えだろ
  DVDになってから字幕では見なくなった。



143:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 05:45:42 ID:Vqv0/hfT0
  スクリーンの俳優はものすごく英語でベラベラしゃべってるのに
  「・・・とでも?」とか短い字幕がいつまでも変わらないで出てると
  なんか、騙されてる気分になる



153:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 06:39:55 ID:2ixW0A4Q0
  吹き替えは字幕と比べて明らかに音が悪いと思うんだが・・・

  声がでかすぎて、洋画でもアニメを見てるみたいな感じ
  声優の演技って大げさすぎない?舞台じゃあるまいし



154:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 06:44:49 ID:av8v2aJA0
  どっちでも良いが、背景考えて字幕の色考えてくれって言いたい。
  字幕と背景カブって見えないときとかあるし。



155:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 06:47:46 ID:+nGKgrUD0
  正直、どうでも良い。
  単にどちらのフォントが見やすいのか、
  全国の映画館で投票して貰えばいいだろ。

  どう考えてもゴシックに分があると思うがね。
  一部のマニアと一部の懐古主義者だけでしょ。
  手書き風フォントを有難がってる連中ってのは



157:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 07:35:16 ID:XoAjHWDE0
  動画に文字を被せると画が見づらいし、文字も読みづらい。
  要所にテキストショット(文字だけのフレーム)を挿入するのがよい
  サウンドトラックも廃止してスクリーンの前にオーケストラボックスを
  設れば尚よい。

  その方が趣があって楽しめるだろ




158:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 07:39:00 ID:fOr7fi2p0
  >>157
  いや、そうじゃなくてさ、ステージにひな壇作ってそこで
  それ専門の職人がセリフを読み上げるようにすればいいんだよ。
  そうすれば問題は解決だろ?


  俺って頭いいなー




162:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 07:43:31 ID:5OMH/smEO
  もう勘亭流でいいよ



164:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 07:47:48 ID:HAm7wA9m0
  勘亭流w
  全部落語の宣伝ポスターみたいになっちゃうよ!w
  もう映画に集中できなくなる~><



171:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 08:16:57 ID:FSgFHKwuO
  違う話で申し訳ないんだけど
  なんで最近の洋画のタイトルって邦訳されないの?
  逆に味があるように(?)感じることもあるけど…



179:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 10:10:58 ID:WQr19C/I0
  >>177
  ならばいっそ英語そのままにしてほしいよな
  カタカナにした時点で情報量が減っていて、
  脳内で英語に復元しないと意味が取れない
  逆に、客にいらぬ負担をかけている



195:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 11:07:26 ID:MFhFpYJe0
  それより、ヘッポコ声優(芸人とか)を
  使いたがる風潮をどうにかしてくれ。




208:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 12:01:17 ID:p9O/gwCg0
  雰囲気重視の映画は吹き替えにすると
  それだけで台無しだからダメだな。

  吹き替え派を否定する気はないが、字幕が速くて
  読めないっつーのは脳が鈍すぎだわ。
  本や漫画読むのに異常に時間かかる奴がいるけど、あの類か。



211:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 12:22:12 ID:5gr2R7BaO
  ゴシックなんて雰囲気ないからやだよ…



214:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 12:27:53 ID:nMUqWxNM0
  >>1
  >「若者は文字へのこだわりがなく、(手書き風は)逆に見にくいらしい」


  こだわりが無いのに、手書き風は見にくいと言う若者って何者?
  こだわってんじゃんwwwwwwwwwwww



217:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 12:33:57 ID:8wbyQ+3dO
  字幕の良し悪しで映画見なくなるやつなんかいるかよ
  いたとしても少数だろ



236:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 16:55:51 ID:PJA+Jy6c0
  別に字幕信者じゃないが、
  吹き替えのしゃべり方ってどうも苦手なんだよなあ・・・



273:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 22:04:07 ID:biLnfRuZ0
  全ての映画を本職の上手い声優があててるなら字幕見ないよ
  クソタレント声優起用は宣伝にはなっても見に行く層と乖離しすぎで金の無駄
  字幕作るのとクソタレントにアテレコさせるのでどっちがコストかかんのよ?



276:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 22:06:44 ID:+2u9Gjfd0
  そんなことよりも、鑑賞料を1,000円に下げろよ



278:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 22:10:05 ID:cLtSnHbM0
  >>1
  それより白い背景でも白い文字は早くやめてください



279:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 22:11:33 ID:B3k/ZP2S0
  マスクとかは吹替えで見たほうが面白いと思う
  ああいうのはノリ的なモノがあるし

  普段は字幕派だけど作品によるというか



282:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 22:17:30 ID:ffbrzpo90
  試写会後の一般人の感想を
  CMにしてる映画は絶対見ないことにしてる。



288:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 22:29:03 ID:hkhr7++A0
  字幕を?

  手書き風にせにゃ。




322:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 23:15:06 ID:xE4sZToq0
  ニコニコ動画みたいに画面上に字幕流せば?



367:名無しさん@十周年:2009/06/14(日) 04:16:15 ID:fM7ExdkL0
  ホラーとか歴史モノは手書のがいいんでないかい?
  雰囲気的に



381:名無しさん@十周年:2009/06/14(日) 08:37:53 ID:dHOVF9E90
  吹き替えでないと見れない俺には関係ない話



400:名無しさん@十周年:2009/06/14(日) 08:54:41 ID:K0tPRjgU0
  ナッチは論外だが、
  字幕翻訳はいろいろ規制があるので
  単純に文学翻訳できる人が字幕も作れるってわけじゃない。



423:名無しさん@十周年:2009/06/14(日) 09:42:08 ID:whfevCuMO
  南京!南京!はポップ体でええで



428:名無しさん@十周年:2009/06/14(日) 09:47:11 ID:D7pQQd+10
  ゴシックだと、そう脚本の書いてあるんだなって感じ。
  手書きだと、そのように話している感じが出ていいと思うけどなぁ・・・



79:名無しさん@十周年:2009/06/13(土) 02:26:47 ID:w5LQavzJ0
  俺は手書き字幕のほうが好きだ
  好みの問題じゃねーの?











映画業界で働く―映画プロデューサー・配給・宣伝・興行・字幕翻訳家etc. (なるにはBOOKS)映画業界で働く―映画プロデューサー・配給・宣伝・興行・字幕翻訳家etc. (なるにはBOOKS)
木全 公彦

ぺりかん社 2006-10
売り上げランキング : 62409

Amazonで詳しく見る
by G-Tools



テーマ : 気になるニュース - ジャンル : ニュース

≪前の記事:【健康】 「マイルド」「ライト」表示禁止 米上下両院で“たばこ規制法案”可決 禁煙に苦闘しているオバマ大統領が近く署名し成立へ
≫次の記事:【宇宙】 将来、地球が火星と衝突 太陽系が滅亡する可能性

コメント

18679:

好きにしろよ

2009/06/15 02:05 | #- URL [ 編集 ]

18683:

ゴシック体ってずっと読んでると目疲れない?
疲れるの俺だけかなぁ・・つか明朝が普通に体好きだからかなぁ

2009/06/15 06:11 | #- URL [ 編集 ]

18684:

>ゴシック体ってずっと読んでると目疲れない?
個人の感想だろ
手書きが読みにくいってんなら読みにくい文字読んでる方が疲れるだろうし
そういう問題じゃない

2009/06/15 06:42 | #- URL [ 編集 ]

18687:

これ客より映画側の問題じゃねえの?
いちいち手書きじゃ遅すぎるし経費もかかるからだろ

2009/06/15 09:43 | 名無しさん #- URL [ 編集 ]

18688:

字幕は、SF系以外は手書き風のままがいい。
吹き替えの声優をやる俳優は唐沢しか認めない。

2009/06/15 10:11 |    #- URL [ 編集 ]

18692:

>>4
戸棚はネタとして楽しむ心の余裕を持つべき

2009/06/15 11:13 | #- URL [ 編集 ]

18693:

字幕なんて始まって10分もすりゃ意識しなくても自然と頭に入ってこない?
疲れるどころか、読みづらいと思ったこともないけど。
最近はキーボードばっかり打ってるから、とかそんな理由からくるのかな。

2009/06/15 11:41 | #- URL [ 編集 ]

18695:

映画スピード3かなんかで
船のブリッジのことを
橋って訳してたのを見て戸田消えろと思ったw

2009/06/15 12:06 | VIPPERな名無しさん #- URL [ 編集 ]

18696:

>>171
製作会社の要望

2009/06/15 12:55 | #CofySn7Q URL [ 編集 ]

18704:

なっちの字幕じゃなきゃ鯨海酔侯フォントでもいいよもう(´・ω・`)

2009/06/15 17:26 | #- URL [ 編集 ]

18706:

戸田の人気に嫉妬

2009/06/15 21:56 | #- URL [ 編集 ]

19207:

>>214
国語のお勉強をやり直しなさい、おじいさん

2009/06/25 08:43 | 依存症さん@_@ #- URL [ 編集 ]

コメントの投稿

名前
題名
メールアドレス
URL
コメント

パスワード
Secret
管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

ブログ TOP

ブログ内検索

リンク

このブログをリンクに追加する

RSSフィード

月別アーカイブ

フリーエリア

 

フィードメーター - ヌコニュース ブログランキング・にほんブログ村へ



FC2カウンター


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。